TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:10:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第二十一(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập nhất (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 第三分之五衣法下 đệ tam phần chi ngũ y Pháp hạ 爾時舍夷國猶遵舊典。 nhĩ thời xá di quốc do tuân cựu điển 。 不與一切異姓婚姻。 bất dữ nhất thiết dị tính hôn nhân 。 波斯匿王貪其氏族自恃兵強遣使告言。若不與我婚當滅汝國。諸釋共議。 Ba tư nặc Vương tham kỳ thị tộc tự thị binh cường khiển sử cáo ngôn 。nhược/nhã bất dữ ngã hôn đương diệt nhữ quốc 。chư thích cọng nghị 。 當設何方免彼兇虐而不違我國之舊典。僉曰。 đương thiết hà phương miễn bỉ hung ngược nhi bất vi ngã quốc chi cựu điển 。thiêm viết 。 正當簡一好婢有姿色者極世莊嚴。 chánh đương giản nhất hảo Tì hữu tư sắc giả cực thế trang nghiêm 。 號曰釋種而以與之。如議即與波斯匿王備禮娉迎。 hiệu viết Thích chủng nhi dĩ dữ chi 。như nghị tức dữ Ba tư nặc Vương bị lễ phinh nghênh 。 後生一男顏貌殊絕。勅諸相師依相立字。 hậu sanh nhất nam nhan mạo thù tuyệt 。sắc chư tướng sư y tướng lập tự 。 諸相師言。王本以威而得其母。依義應當字曰琉璃。 chư tướng sư ngôn 。Vương bổn dĩ uy nhi đắc kỳ mẫu 。y nghĩa ứng đương tự viết lưu ly 。 至年八歲王欲教學。作是念。 chí niên bát tuế Vương dục giáo học 。tác thị niệm 。 諸藝之中射為最勝。閻浮提界唯有釋種。 chư nghệ chi trung xạ vi/vì/vị tối thắng 。Diêm-phù-đề giới duy hữu Thích chủng 。 佛為菩薩時射一由旬又一拘樓舍。釋摩南射一由旬。 Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời xạ nhất do-tuần hựu nhất câu lâu xá 。thích ma Nam xạ nhất do-tuần 。 最下手者不減一拘樓舍。當令吾子就外氏學。 tối hạ thủ giả bất giảm nhất câu lâu xá 。đương lệnh ngô tử tựu ngoại thị học 。 即勅大臣子弟侍從太子。就釋摩南請受射法。 tức sắc đại thần tử đệ thị tòng Thái-Tử 。tựu thích ma Nam thỉnh thọ/thụ xạ Pháp 。 爾時諸釋新造大堂共作重要。 nhĩ thời chư thích tân tạo Đại đường cọng tác trọng yếu 。 先供養佛及諸弟子。然後我等乃處其中。 tiên cúng dường Phật cập chư đệ-tử 。nhiên hậu ngã đẳng nãi xứ/xử kỳ trung 。 琉璃太子與其眷屬輒入遊戲。諸釋見之瞋忿罵言。 lưu ly Thái-Tử dữ kỳ quyến thuộc triếp nhập du hí 。chư thích kiến chi sân phẫn mạ ngôn 。 下賤婢子我不以汝為良福田。 hạ tiện Tì tử ngã bất dĩ nhữ vi/vì/vị lương phước điền 。 云何世尊未入中坐而敢在先。琉璃太子即大忿恨。勅一人言。 vân hà Thế Tôn vị nhập trung tọa nhi cảm tại tiên 。lưu ly Thái-Tử tức Đại phẫn hận 。sắc nhất nhân ngôn 。 汝憶在心。我為王時便以白我。即便出去。 nhữ ức tại tâm 。ngã vi/vì/vị Vương thời tiện dĩ bạch ngã 。tức tiện xuất khứ 。 諸釋於後掘去堂土更為新地。 chư thích ư hậu quật khứ đường độ cánh vi/vì/vị tân địa 。 然後請佛及僧於中設食演說妙法。 nhiên hậu thỉnh Phật cập tăng ư trung thiết thực/tự diễn thuyết diệu pháp 。 琉璃太子知射法已還舍衛城。少年之中便紹王位。 lưu ly Thái-Tử tri xạ Pháp dĩ hoàn Xá-vệ thành 。thiểu niên chi trung tiện thiệu Vương vị 。 先共學人皆居要職。昔受教臣便白王言。王憶某時諸釋罵不。 tiên cọng học nhân giai cư yếu chức 。tích thọ giáo Thần tiện bạch Vương ngôn 。Vương ức mỗ thời chư thích mạ bất 。 王言我憶。臣復白言。今不報之復欲何待。 Vương ngôn ngã ức 。Thần phục bạch ngôn 。kim bất báo chi phục dục hà đãi 。 王聞其語。即嚴四種兵往伐諸釋。世尊聞之。 Vương văn kỳ ngữ 。tức nghiêm tứ chủng binh vãng phạt chư thích 。Thế Tôn văn chi 。 即於路側坐無蔭舍夷樹下。 tức ư lộ trắc tọa vô ấm xá di thụ hạ 。 王遙見佛下車步進頭面禮足白佛言。世尊。好樹甚多。 Vương dao kiến Phật hạ xa bộ tiến/tấn đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hảo thụ/thọ thậm đa 。 何故乃坐此無蔭樹下。世尊答言。親族蔭樂。 hà cố nãi tọa thử vô ấm thụ hạ 。Thế Tôn đáp ngôn 。thân tộc ấm lạc/nhạc 。 王知佛意。愍念諸釋即迴軍還。如是再反。 Vương tri Phật ý 。mẫn niệm chư thích tức hồi quân hoàn 。như thị tái phản 。 彼臣又復如前白王。王便嚴駕往伐諸釋。 bỉ Thần hựu phục như tiền bạch Vương 。Vương tiện nghiêm giá vãng phạt chư thích 。 佛知諸釋宿對叵避便止不出。 Phật tri chư thích tú đối phả tị tiện chỉ bất xuất 。 諸釋聞琉璃王來伐其國。亦嚴四兵出相御逆。 chư thích văn lưu ly Vương lai phạt kỳ quốc 。diệc nghiêm tứ binh xuất tướng ngự nghịch 。 去一由旬以箭射之。或從耳穿中過。或斷其髮鏟髮。 khứ nhất do-tuần dĩ tiến xạ chi 。hoặc tùng nhĩ xuyên trung quá/qua 。hoặc đoạn kỳ phát sạn phát 。 令盡鬚眉無餘。 lệnh tận tu my vô dư 。 及諸戰具一時斷壞而不傷肉。琉璃王問左右言。諸釋去此近遠。 cập chư chiến cụ nhất thời đoạn hoại nhi bất thương nhục 。lưu ly Vương vấn tả hữu ngôn 。chư thích khứ thử cận viễn 。 答言去此一由旬。王大怖言。軍鋒未交已尚如此。 đáp ngôn khứ thử nhất do-tuần 。Vương Đại bố/phố ngôn 。quân phong vị giao dĩ thượng như thử 。 若當相接吾軍敗矣。不如反國圖全為幸。 nhược/nhã đương tướng tiếp ngô quân bại hĩ 。bất như phản quốc đồ toàn vi/vì/vị hạnh 。 時彼一臣白言。釋種皆持五戒。 thời bỉ nhất Thần bạch ngôn 。Thích chủng giai trì ngũ giới 。 寧失身命終不害物。王但進軍勿憂喪敗。王即從之。 ninh thất thân mạng chung bất hại vật 。Vương đãn tiến/tấn quân vật ưu tang bại 。Vương tức tùng chi 。 勅軍進前。釋種還城閉門自守。琉璃王遣使語言。 sắc quân tiến/tấn tiền 。Thích chủng hoàn thành bế môn tự thủ 。lưu ly Vương khiển sử ngữ ngôn 。 若即開門當有免者。若吾攻得不赦一人。 nhược/nhã tức khai môn đương hữu miễn giả 。nhược/nhã ngô công đắc bất xá nhất nhân 。 時目連聞琉璃王欲攻舍夷。白佛言。 thời Mục liên văn lưu ly Vương dục công xá di 。bạch Phật ngôn 。 願佛聽我化作鐵籠籠彼大城。佛告目連。 nguyện Phật thính ngã hóa tác thiết lung lung bỉ đại thành 。Phật cáo Mục liên 。 汝雖有神力何能改此定報因緣。佛以此義即說偈言。 nhữ tuy hữu thần lực hà năng cải thử định báo nhân duyên 。Phật dĩ thử nghĩa tức thuyết kệ ngôn 。  夫業若黑白  終不有腐敗  phu nghiệp nhược/nhã hắc bạch   chung bất hữu hủ bại  雖久要當至  還在現前受  tuy cửu yếu đương chí   hoàn tại hiện tiền thọ/thụ  非空非海中  非入山石間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn thạch gian  莫能於是處  得免宿命殃  mạc năng ư thị xứ/xử   đắc miễn tú mạng ương  報應之所牽  無近遠幽深  báo ứng chi sở khiên   vô cận viễn u thâm  自然趣其中  隨處無不定  tự nhiên thú kỳ trung   tùy xử vô bất định 爾時諸釋見彼軍盛。或言開門取全。 nhĩ thời chư thích kiến bỉ quân thịnh 。hoặc ngôn khai môn thủ toàn 。 或言以死固守。紛紜不定。便共行籌以少從眾。 hoặc ngôn dĩ tử cố thủ 。phân vân bất định 。tiện cọng hạnh/hành/hàng trù dĩ thiểu tùng chúng 。 時魔波旬在開門眾中。七反取籌開門籌多。 thời Ma ba tuần tại khai môn chúng trung 。thất phản thủ trù khai môn trù đa 。 即便開之。琉璃王得城已宣令三軍。 tức tiện khai chi 。lưu ly Vương đắc thành dĩ tuyên lệnh tam quân 。 一切釋種皆悉殺之。若非釋種慎勿有害。 nhất thiết Thích chủng giai tất sát chi 。nhược/nhã phi Thích chủng thận vật hữu hại 。 三億釋聞皆捉蘆出言。我是持蘆釋。 tam ức thích văn giai tróc lô xuất ngôn 。ngã thị trì lô thích 。 屯門者信放令得去。於是釋摩南到琉璃王所。 truân môn giả tín phóng lệnh đắc khứ 。ư thị thích ma Nam đáo lưu ly Vương sở 。 琉璃王以為外家公。白言。阿公欲求何願。 lưu ly Vương dĩ vi/vì/vị ngoại gia công 。bạch ngôn 。a công dục cầu hà nguyện 。 答言願莫復殺我諸親。王言。此不可得更求餘願。又言。 đáp ngôn nguyện mạc phục sát ngã chư thân 。Vương ngôn 。thử bất khả đắc cánh cầu dư nguyện 。hựu ngôn 。 願從我沒水至出。於其中間聽諸釋出。 nguyện tùng ngã một thủy chí xuất 。ư kỳ trung gian thính chư thích xuất 。 凡得出者不復殺之。琉璃王作是念。水底須臾何為不可。 phàm đắc xuất giả bất phục sát chi 。lưu ly Vương tác thị niệm 。thủy để tu du hà vi ất khả 。 即便許之。釋摩南便解頭沐沒。 tức tiện hứa chi 。thích ma Nam tiện giải đầu mộc một 。 以髮繫水中樹根遂不復出。王怪其久使人入水看之。 dĩ phát hệ thủy trung thụ/thọ căn toại bất phục xuất 。Vương quái kỳ cửu sử nhân nhập thủy khán chi 。 見其已死髮繫樹根。以此白王。王便歎言。 kiến kỳ dĩ tử phát hệ thụ/thọ căn 。dĩ thử bạch Vương 。Vương tiện thán ngôn 。 乃能為親不惜身命。即宣令三軍。 nãi năng vi/vì/vị thân bất tích thân mạng 。tức tuyên lệnh tam quân 。 若復有殺釋種者軍法罪之。 nhược/nhã phục hưũ sát Thích chủng giả quân Pháp tội chi 。 時諸比丘聞琉璃王誅殺舍夷國人。以是白佛。佛告諸比丘。 thời chư Tỳ-kheo văn lưu ly Vương tru sát xá di quốc nhân 。dĩ thị bạch Phật 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 琉璃王愚癡。却後七日當受害學人罪。 lưu ly Vương ngu si 。khước hậu thất nhật đương thọ/thụ hại học nhân tội 。 其眷屬大小亦俱併命。琉璃王聞佛此教。心念佛無空言。 kỳ quyến thuộc đại tiểu diệc câu 併mạng 。lưu ly Vương văn Phật thử giáo 。tâm niệm Phật vô không ngôn 。 餘苦尚可唯畏火燒。 dư khổ thượng khả duy úy hỏa thiêu 。 即與眷屬乘船入阿夷河。七日期至水忽暴漲。 tức dữ quyến thuộc thừa thuyền nhập A di hà 。thất nhật kỳ chí thủy hốt bạo trướng 。 於是覆沒一時死盡。諸釋破滅之餘被剝赤肉。 ư thị phước một nhất thời tử tận 。chư thích phá diệt chi dư bị bác xích nhục 。 到諸比丘所語言。我是釋種世尊親族。願乞少衣。 đáo chư Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。ngã thị Thích chủng Thế Tôn thân tộc 。nguyện khất thiểu y 。 諸比丘不敢與。作是念。佛未聽我等與諸釋衣。 chư Tỳ-kheo bất cảm dữ 。tác thị niệm 。Phật vị thính ngã đẳng dữ chư thích y 。 以是白佛。佛言聽與。復有五戒優婆塞被剝。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính dữ 。phục hưũ ngũ giới ưu-bà-tắc bị bác 。 來至諸比丘所借衣。諸比丘不敢借。語言。 lai chí chư Tỳ-kheo sở tá y 。chư Tỳ-kheo bất cảm tá 。ngữ ngôn 。 佛未聽我等借優婆塞衣。以是白佛。佛言聽借。 Phật vị thính ngã đẳng tá ưu-bà-tắc y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính tá 。 若還應取。若不還則與。時跋難陀。 nhược/nhã hoàn ưng thủ 。nhược/nhã Bất hoàn tức dữ 。thời Bạt-nan-đà 。 為安居施故二處結安居。諸比丘以是白佛。佛言。 vi/vì/vị an cư thí cố nhị xứ/xử kết/kiết an cư 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 二處皆應各與半分。 nhị xứ/xử giai ưng các dữ bán phần 。 時諸比丘在路行不收攝衣曳地污裂。以是白佛。佛言不應爾。 thời chư Tỳ-kheo tại lộ hạnh/hành/hàng bất thu nhiếp y duệ địa ô liệt 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 犯者突吉羅。應作囊盛。諸比丘作囊太長。 phạm giả đột cát la 。ưng tác nang thịnh 。chư Tỳ-kheo tác nang thái trường/trưởng 。 以是白佛。佛言不應爾。極長使前至臍後至腰。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。cực trường/trưởng sử tiền chí tề hậu chí yêu 。 諸比丘以貴價物作衣囊。以是白佛。 chư Tỳ-kheo dĩ quý giá vật tác y nang 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應爾。應用麁物作。有諸比丘在路行。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng dụng thô vật tác 。hữu chư Tỳ-kheo tại lộ hạnh/hành/hàng 。 趣倩人擔衣亦趣為人擔。或自失衣或失他衣。 thú thiến nhân đam/đảm y diệc thú vi/vì/vị nhân đam/đảm 。hoặc tự thất y hoặc thất tha y 。 以是白佛。佛言不應爾。若倩人擔衣應先出示。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。nhược/nhã thiến nhân đam/đảm y ưng tiên xuất thị 。 若為人擔衣應出看之。 nhược/nhã vi/vì/vị nhân đam/đảm y ưng xuất khán chi 。 諸比丘盛衣囊中縫合其口欲取艱難。以是白佛。佛言不應爾。 chư Tỳ-kheo thịnh y nang trung phùng hợp kỳ khẩu dục thủ gian nạn/nan 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應作帶繫。若非常須亦聽縫之。 ưng tác đái hệ 。nhược/nhã phi thường tu diệc thính phùng chi 。 諸比丘舉欽婆羅劫貝衣各著一處生虫咬壞。以是白佛。 chư Tỳ-kheo cử Khâm-bà-la kiếp bối y các trước/trứ nhất xứ/xử sanh trùng giảo hoại 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。 Phật ngôn 。 應以劫貝間欽婆羅然後用屈尸羅香那毘羅香青木香如是諸香辟虫者著中。 ưng dĩ kiếp bối gian Khâm-bà-la nhiên hậu dụng khuất thi-la hương na Tỳ-la hương thanh mộc hương như thị chư hương tích trùng giả trước/trứ trung 。 諸比丘後取衣不復識。以是白佛。 chư Tỳ-kheo hậu thủ y bất phục thức 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應題名作幟。若比丘舉衣經十二年不還取者。 Phật ngôn ưng đề danh tác xí 。nhược/nhã Tỳ-kheo cử y Kinh thập nhị niên Bất hoàn thủ giả 。 應集僧平價作四方僧用。若彼比丘後還。 ưng tập tăng bình giá tác tứ phương tăng dụng 。nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo hậu hoàn 。 以四方僧物償。若不受者善。時阿難得施衣不須。 dĩ tứ phương tăng vật thường 。nhược/nhã bất thọ/thụ giả thiện 。thời a nan đắc thí y bất tu 。 為舍利弗受。即使一比丘持衣與之。 vi/vì/vị Xá-lợi-phất thọ/thụ 。tức sử nhất Tỳ-kheo trì y dữ chi 。 彼比丘作是念。舍利弗幸多供養。而我無衣。 bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。Xá-lợi-phất hạnh đa cúng dường 。nhi ngã vô y 。 我今當作同意取。即便著之後生疑。以是白佛。 ngã kim đương tác đồng ý thủ 。tức tiện trước/trứ chi hậu sanh nghi 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。彼雖為受而未是已捨。若於所與比丘。 Phật ngôn 。bỉ tuy vi/vì/vị thọ/thụ nhi vị thị dĩ xả 。nhược/nhã ư sở dữ Tỳ-kheo 。 作同意取受持。非善取受持。若於所受比丘。 tác đồng ý thủ thọ trì 。phi thiện thủ thọ trì 。nhược/nhã ư sở thọ Tỳ-kheo 。 作同意取受持。是善取受持。 tác đồng ý thủ thọ trì 。thị thiện thủ thọ trì 。 阿難復得腰繩不須。為阿那律受。亦使一比丘持往語言。 A-nan phục đắc yêu thằng bất tu 。vi/vì/vị A-na-luật thọ/thụ 。diệc sử nhất Tỳ-kheo trì vãng ngữ ngôn 。 此繩已屬阿那律。彼比丘亦如上念取後生疑。 thử thằng dĩ chúc A-na-luật 。bỉ Tỳ-kheo diệc như thượng niệm thủ hậu sanh nghi 。 以是白佛。佛言。彼言已屬阿那律。是為已捨。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bỉ ngôn dĩ chúc A-na-luật 。thị vi/vì/vị dĩ xả 。 若於所與比丘。作同意取受持。是善取受持。 nhược/nhã ư sở dữ Tỳ-kheo 。tác đồng ý thủ thọ trì 。thị thiện thủ thọ trì 。 若於能使比丘。作同意取受持。 nhược/nhã ư năng sử Tỳ-kheo 。tác đồng ý thủ thọ trì 。 非善取受持。 phi thiện thủ thọ trì 。 時諸比丘不著襯身衣披僧被污泥不淨為 thời chư Tỳ-kheo bất trước sấn thân y phi tăng bị ô nê bất tịnh vi/vì/vị 鼠咬壞。以是白佛。佛言不應爾。 thử giảo hoại 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 時六群比丘作襯身衣。大小如僧祇支。 thời lục quần bỉ khâu tác sấn thân y 。đại tiểu như tăng kì chi 。 或如泥洹僧。以是白佛。佛言不應爾。應三種作。 hoặc như nê hoàn tăng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng tam chủng tác 。 上者從覆頭下至踝舒覆左手掩令等沒。 thượng giả tùng phước đầu hạ chí hõa thư phước tả thủ yểm lệnh đẳng một 。 中者從覆頭下至半脛舒覆左臂掩等至腕。 trung giả tùng phước đầu hạ chí bán hĩnh thư phước tả tý yểm đẳng chí oản 。 下者從覆頭下至膝舒覆左臂掩等半肘。 hạ giả tùng phước đầu hạ chí tất thư phước tả tý yểm đẳng bán trửu 。 諸比丘不以襯身衣通覆右肩。 chư Tỳ-kheo bất dĩ sấn thân y thông phước hữu kiên 。 而通披僧被污泥不淨為鼠所咬。以是白佛。佛言不應爾。 nhi thông phi tăng bị ô nê bất tịnh vi/vì/vị thử sở giảo 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 有諸比丘。受經時問訊和尚阿闍梨時。 hữu chư Tỳ-kheo 。thọ/thụ Kinh thời vấn tấn hòa thượng A-xà-lê thời 。 披僧被偏袒垂地。或夜起行不能收攝。 phi tăng bị thiên đản thùy địa 。hoặc dạ khởi hạnh/hành/hàng bất năng thu nhiếp 。 亦委於地泥土污之。以是白佛。佛言。 diệc ủy ư địa nê độ ô chi 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 受經問訊應偏袒舉使離地。 thọ/thụ Kinh vấn tấn ưng thiên đản cử sử ly địa 。 夜起時應收攝通披勿令污泥。諸比丘著僧被裂不補治。以是白佛。 dạ khởi thời ưng thu nhiếp thông phi vật lệnh ô nê 。chư Tỳ-kheo trước/trứ tăng bị liệt bất bổ trì 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應補治。不知誰應補治。佛言。 Phật ngôn ưng bổ trì 。bất tri thùy ưng bổ trì 。Phật ngôn 。 若冬四月夏三月用者應治。 nhược/nhã đông tứ nguyệt hạ tam nguyệt dụng giả ưng trì 。 有諸比丘於阿練若處住。 hữu chư Tỳ-kheo ư a-luyện-nhã xứ trụ 。 去時不舉僧臥具致使爛壞。以是白佛。佛言應寄聚落中。 khứ thời bất cử tăng ngọa cụ trí sử lạn/lan hoại 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng kí tụ lạc trung 。 若無寄處應還作房主。 nhược/nhã vô kí xứ/xử ưng hoàn tác phòng chủ 。 若有疑畏聚落人民皆悉移去。亦應運持至安隱處。 nhược hữu nghi úy tụ lạc nhân dân giai tất di khứ 。diệc ưng vận trì chí an ẩn xứ 。 諸比丘不隨後視臥具致有零落。以是白佛。佛言應隨後看。 chư Tỳ-kheo bất tùy hậu thị ngọa cụ trí hữu linh lạc 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng tùy hậu khán 。 既到安隱處。彼諸比丘不與房住。 ký đáo an ẩn xứ 。bỉ chư Tỳ-kheo bất dữ phòng trụ/trú 。 亦不與房安諸衣物。以是白佛。佛言皆應與之。 diệc bất dữ phòng an chư y vật 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn giai ưng dữ chi 。 若先處不復立。應即在住處用之。若後還立。 nhược/nhã tiên xứ/xử bất phục lập 。ưng tức tại trụ xứ dụng chi 。nhược/nhã hậu hoàn lập 。 應持餘者還。若已盡無餘。 ưng trì dư giả hoàn 。nhược/nhã dĩ tận vô dư 。 彼處比丘應少多分與。有諸比丘。以此房臥具於彼房用。 bỉ xứ Tỳ-kheo ưng thiểu đa phần dữ 。hữu chư Tỳ-kheo 。dĩ thử phòng ngọa cụ ư bỉ phòng dụng 。 諸房主譏呵言。云何以我房物於餘房用。 chư phòng chủ ky ha ngôn 。vân hà dĩ ngã phòng vật ư dư phòng dụng 。 此則不與取也。以是白佛。佛言不應爾。 thử tức bất dữ thủ dã 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 有諸客比丘欲問訊師及受經。著住房臥具至彼房。 hữu chư khách Tỳ-kheo dục vấn tấn sư cập thọ/thụ Kinh 。trước/trứ trụ/trú phòng ngọa cụ chí bỉ phòng 。 房主比丘不聽。以是白佛。佛言。應先語本房比丘。 phòng chủ Tỳ-kheo bất thính 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tiên ngữ bổn phòng Tỳ-kheo 。 若聽者善。若不聽亦著持去。 nhược/nhã thính giả thiện 。nhược/nhã bất thính diệc trước/trứ trì khứ 。 若於彼遠行應送還本房。 nhược/nhã ư bỉ viễn hạnh/hành/hàng ưng tống hoàn bổn phòng 。 有諸比丘著僧衣入溫室及作食處入僧中食及左右便利烟熏污泥。 hữu chư Tỳ-kheo trước/trứ tăng y nhập ôn thất cập tác thực/tự xứ/xử nhập tăng trung thực cập tả hữu tiện lợi yên huân ô nê 。 以是白佛。佛言不應爾。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 有諸病比丘須著至諸處不敢。以是白佛。佛言有病聽著至餘處。 hữu chư bệnh Tỳ-kheo tu trước/trứ chí chư xứ/xử bất cảm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn hữu bệnh thính trước/trứ chí dư xứ 。 但愛護之。唯不得著大小便利。 đãn ái hộ chi 。duy bất đắc trước/trứ Đại tiểu tiện lợi 。 時六群比丘著上下衣持廣五指衣片當三衣 thời lục quần bỉ khâu trước/trứ thượng hạ y trì quảng ngũ chỉ y phiến đương tam y 而入聚落。諸比丘見問言。 nhi nhập tụ lạc 。chư Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。 世尊不制不著三衣不得入聚落耶。六群比丘即以衣片示言。 Thế Tôn bất chế bất trước tam y bất đắc nhập tụ lạc da 。lục quần bỉ khâu tức dĩ y phiến thị ngôn 。 此是我三衣。諸長老比丘種種呵責。 thử thị ngã tam y 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問六群比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。 汝實爾不。答言實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。不應爾。犯者突吉羅。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 從今聽作上中下三衣如襯身衣量。 tùng kim thính tác thượng trung hạ tam y như sấn thân y lượng 。 有一住處僧得可分衣。 hữu nhất trụ xứ tăng đắc khả phần y 。 一比丘持至戒壇上獨取受持。以是白佛。佛言不應爾。 nhất Tỳ-kheo trì chí giới đàn thượng độc thủ thọ trì 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 犯者突吉羅。現在僧應分。有一上座比丘。 phạm giả đột cát la 。hiện tại tăng ưng phần 。hữu nhất Thượng tọa Tỳ-kheo 。 與諸比丘遊行人間。 dữ chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 其中有客有舊得可分衣少不足分。以是白佛。佛言。 kỳ trung hữu khách hữu cựu đắc khả phần y thiểu bất túc phần 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 舊比丘應語客比丘言。長老此衣少不可分。 cựu Tỳ-kheo ưng ngữ khách Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão thử y thiểu bất khả phần 。 客比丘若言并持相與應取。若言乃至一縷亦不相與便應共分。 khách Tỳ-kheo nhược/nhã ngôn tinh trì tướng dữ ưng thủ 。nhược/nhã ngôn nãi chí nhất lũ diệc bất tướng dữ tiện ưng cọng phần 。 客比丘語舊比丘亦如是。有比丘取覆塚衣。 khách Tỳ-kheo ngữ cựu Tỳ-kheo diệc như thị 。hữu Tỳ-kheo thủ phước trủng y 。 塚主失衣。借問誰取我覆塚衣。 trủng chủ thất y 。tá vấn thùy thủ ngã phước trủng y 。 有人答言諸比丘取。便瞋呵言。諸比丘偷我先人衣。 hữu nhân đáp ngôn chư Tỳ-kheo thủ 。tiện sân ha ngôn 。chư Tỳ-kheo thâu ngã tiên nhân y 。 諸長老比丘聞。以是白佛。佛言不應取。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng thủ 。 若聚落移去於後有者。聽作糞掃衣意取。 nhược/nhã tụ lạc di khứ ư hậu hữu giả 。thính tác phẩn tảo y ý thủ 。 有諸比丘取神廟中幡蓋亦如是。 hữu chư Tỳ-kheo thủ Thần miếu trung phan cái diệc như thị 。 有諸比丘往鬪戰處取死人衣。軍人譏呵言。 hữu chư Tỳ-kheo vãng đấu chiến xứ/xử thủ tử nhân y 。quân nhân ky ha ngôn 。 此諸比丘欲令我等多殺人。諸長老比丘聞。以是白佛。 thử chư Tỳ-kheo dục lệnh ngã đẳng đa sát nhân 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應爾。有諸比丘少知識。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。hữu chư Tỳ-kheo thiểu tri thức 。 欲鬪戰處取死人衣不敢往。以是白佛。佛言聽軍人去後取。 dục đấu chiến xứ/xử thủ tử nhân y bất cảm vãng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính quân nhân khứ hậu thủ 。 有諸白衣。軍人去後。收斂骨肉尸喪。 hữu chư bạch y 。quân nhân khứ hậu 。thu liễm cốt nhục thi tang 。 見諸死尸悉被剝脫不可復識。便譏呵言。 kiến chư tử thi tất bị bác thoát bất khả phục thức 。tiện ky ha ngôn 。 云何比丘剝我親里衣。若有衣者便應可識。 vân hà Tỳ-kheo bác ngã thân lý y 。nhược hữu y giả tiện ưng khả thức 。 諸比丘以是白佛。佛言聽無人見時取。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính vô nhân kiến thời thủ 。 至殺人處取衣亦如是。 chí sát nhân xứ/xử thủ y diệc như thị 。 有諸比丘取死人衣不壞作比丘衣畜。諸白衣見言。此是我親里衣。 hữu chư Tỳ-kheo thủ tử nhân y bất hoại tác Tỳ-kheo y súc 。chư bạch y kiến ngôn 。thử thị ngã thân lý y 。 便向啼泣。諸比丘以是白佛。 tiện hướng Đề khấp 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言應速壞作比丘衣畜。若鐵器應速用作大小鉢戶鉤諸所須物。 Phật ngôn ưng tốc hoại tác Tỳ-kheo y súc 。nhược/nhã thiết khí ưng tốc dụng tác đại tiểu bát hộ câu chư sở tu vật 。 有一家大富。賊劫之不能盡持去。 hữu nhất gia Đại phú 。tặc kiếp chi bất năng tận trì khứ 。 留藏糞掃中。後還欲取晝。日未敢進。遙伺望之。 lưu tạng phẩn tảo trung 。hậu hoàn dục thủ trú 。nhật vị cảm tiến/tấn 。dao tý vọng chi 。 有比丘拾糞掃衣。到彼藏物處。見衣角出便取之。 hữu Tỳ-kheo thập phẩn tảo y 。đáo bỉ tạng vật xứ/xử 。kiến y giác xuất tiện thủ chi 。 賊遙語言。大德莫取我物。遭劫家聞識是賊。 tặc dao ngữ ngôn 。Đại Đức mạc thủ ngã vật 。tao kiếp gia văn thức thị tặc 。 縛送官中。官即殺之。賊被縛時作是語。 phược tống quan trung 。quan tức sát chi 。tặc bị phược thời tác thị ngữ 。 若比丘不取我衣。彼何由識我。是為比丘殺我。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thủ ngã y 。bỉ hà do thức ngã 。thị vi/vì/vị Tỳ-kheo sát ngã 。 非是彼人。諸比丘以是白佛。 phi thị bỉ nhân 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言若舉時重不應取。有諸比丘於街巷中視地而行。 Phật ngôn nhược/nhã cử thời trọng bất ưng thủ 。hữu chư Tỳ-kheo ư nhai hạng trung thị địa nhi hạnh/hành/hàng 。 諸白衣見或言覓錢。或言覓糞掃衣。 chư bạch y kiến hoặc ngôn mịch tiễn 。hoặc ngôn mịch phẩn tảo y 。 有一外道弟子。以衣裹錢著道中。比丘見拾取。 hữu nhất ngoại đạo đệ-tử 。dĩ y khoả tiễn trước/trứ đạo trung 。Tỳ-kheo kiến thập thủ 。 便語眾人言。諸比丘果是覓錢。諸比丘以是白佛。 tiện ngữ chúng nhân ngôn 。chư Tỳ-kheo quả thị mịch tiễn 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不應取街巷中裹物。 Phật ngôn 。bất ưng thủ nhai hạng trung khoả vật 。 有一比丘為衣故至塚間。見一新死女人頭前有函。 hữu nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị y cố chí trủng gian 。kiến nhất tân tử nữ nhân đầu tiền hữu hàm 。 比丘謂是空函。便取持歸到所住處開視。 Tỳ-kheo vị thị không hàm 。tiện thủ trì quy đáo sở trụ xứ khai thị 。 見有諸嚴身具。不知云何。以是白佛。 kiến hữu chư nghiêm thân cụ 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言取時應先開視。若不視取突吉羅。 Phật ngôn thủ thời ưng tiên khai thị 。nhược/nhã bất thị thủ đột cát la 。 有諸比丘與外道共道行為賊所殺。 hữu chư Tỳ-kheo dữ ngoại đạo cọng đạo hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tặc sở sát 。 比丘便取其衣不壞色作比丘衣。餘外道見之言。此是我親里衣。 Tỳ-kheo tiện thủ kỳ y bất hoại sắc tác Tỳ-kheo y 。dư ngoại đạo kiến chi ngôn 。thử thị ngã thân lý y 。 諸比丘必殺而取。諸比丘以是白佛。佛言不應取。 chư Tỳ-kheo tất sát nhi thủ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng thủ 。 若已取即應壞色作比丘衣。 nhược/nhã dĩ thủ tức ưng hoại sắc tác Tỳ-kheo y 。 有諸比丘少欲知足不受他家施衣。諸居士作是議。 hữu chư Tỳ-kheo thiểu dục tri túc bất thọ/thụ tha gia thí y 。chư Cư-sĩ tác thị nghị 。 我等何方令彼比丘受我施衣。 ngã đẳng hà phương lệnh bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ ngã thí y 。 正當裂破火燒處處著街巷中伺其入聚落時語言。 chánh đương liệt phá hỏa thiêu xứ xứ trước/trứ nhai hạng trung tý kỳ nhập tụ lạc thời ngữ ngôn 。 汝看左右若有所見取之。即如議作。彼比丘見作是念。 nhữ khán tả hữu nhược hữu sở kiến thủ chi 。tức như nghị tác 。bỉ Tỳ-kheo kiến tác thị niệm 。 我等不受家施衣。必是諸居士為我等作此。 ngã đẳng bất thọ/thụ gia thí y 。tất thị chư Cư-sĩ vi/vì/vị ngã đẳng tác thử 。 以是白佛。佛言應作糞掃想取。有一比丘命過。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng tác phẩn tảo tưởng thủ 。hữu nhất Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 諸比丘仰著中庭不以衣覆。 chư Tỳ-kheo ngưỡng trước/trứ trung đình bất dĩ y phước 。 露其身體男根脹起。諸居士見譏呵言。沙門釋子不修梵行。 lộ kỳ thân thể nam căn trướng khởi 。chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tu phạm hạnh 。 乃使男根如此之大。諸比丘以是白佛。 nãi sử nam căn như thử chi Đại 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應仰露。應以衣覆。犯者突吉羅。 Phật ngôn bất ưng ngưỡng lộ 。ưng dĩ y phước 。phạm giả đột cát la 。 有一肥大比丘命過。諸比丘舉著生草上。 hữu nhất phì Đại Tỳ-kheo mạng quá/qua 。chư Tỳ-kheo cử trước/trứ sanh thảo thượng 。 脂出流漫殺諸生草。諸外道見譏呵言。 chi xuất lưu mạn sát chư sanh thảo 。chư ngoại đạo kiến ky ha ngôn 。 沙門釋子自云慈念。而今云何傷殺生命。 Sa Môn Thích tử tự vân từ niệm 。nhi kim vân hà thương sát sanh mạng 。 諸比丘以是白佛。佛言不應著生物上。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng trước/trứ sanh vật thượng 。 應埋若火燒若著石上。 ưng mai nhược/nhã hỏa thiêu nhược/nhã trước/trứ thạch thượng 。 有一比丘水所(漂*寸)殺。衣鉢挂著界內樹枝。 hữu nhất Tỳ-kheo thủy sở (phiêu *thốn )sát 。y bát quải trước/trứ giới nội thụ/thọ chi 。 諸比丘見謂入僧界內應屬僧不敢取。 chư Tỳ-kheo kiến vị nhập tăng giới nội ưng chúc tăng bất cảm thủ 。 以是白佛。佛言聽作糞掃衣取。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính tác phẩn tảo y thủ 。 諸比丘不知有幾種糞掃衣。以是白佛。佛言。糞掃衣有十種。 chư Tỳ-kheo bất tri hữu ki chủng phẩn tảo y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。phẩn tảo y hữu thập chủng 。 王受位時所棄故衣塚間衣覆塚衣巷中衣新嫁 Vương thọ/thụ vị thời sở khí cố y trủng gian y phước trủng y hạng trung y tân giá 女所棄故衣女嫁時顯節操衣產婦衣牛嚼 nữ sở khí cố y nữ giá thời hiển tiết thao y sản phụ y ngưu tước 衣鼠咬衣火燒衣。 y thử giảo y hỏa thiêu y 。 時諸比丘著光色衣。白衣譏呵。以是白佛。 thời chư Tỳ-kheo trước/trứ quang sắc y 。bạch y ky ha 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應著光色衣。犯者突吉羅。 Phật ngôn bất ưng trước/trứ quang sắc y 。phạm giả đột cát la 。 有比丘畜不滿五肘雨浴衣。以是白佛。 hữu Tỳ-kheo súc bất mãn ngũ trửu vũ dục y 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言雨浴衣不應減五肘。犯者波逸提。 Phật ngôn vũ dục y bất ưng giảm ngũ trửu 。phạm giả ba-dật-đề 。 時諸居士於安居內為兒女剃頭故以衣施僧。 thời chư Cư-sĩ ư an cư nội vi/vì/vị nhi nữ thế đầu cố dĩ y thí tăng 。 諸比丘受已欲迴為安居施。以是白佛。佛言不應爾。此名隨事施。 chư Tỳ-kheo thọ/thụ dĩ dục hồi vi/vì/vị an cư thí 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thử danh tùy sự thí 。 現在僧應分。犯者突吉羅。有諸比丘。 hiện tại tăng ưng phần 。phạm giả đột cát la 。hữu chư Tỳ-kheo 。 先所受三衣不捨更受餘衣。 tiên sở thọ tam y bất xả cánh thọ/thụ dư y 。 以先所受衣淨施及施人。後憶白佛。佛言。 dĩ tiên sở thọ y tịnh thí cập thí nhân 。hậu ức bạch Phật 。Phật ngôn 。 得名更受亦名淨施施人。但不捨得突吉羅。 đắc danh cánh thọ/thụ diệc danh tịnh thí thí nhân 。đãn bất xả đắc đột cát la 。 時諸比丘有尼薩耆衣。未捨未悔過。 thời chư Tỳ-kheo hữu ni tát kì y 。vị xả vị hối quá 。 而為火所燒水所(漂*寸)賊所奪失壞。不知云何。以是白佛。佛言此即名捨。 nhi vi hỏa sở thiêu thủy sở (phiêu *thốn )tặc sở đoạt thất hoại 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thử tức danh xả 。 但應作波逸提悔過。 đãn ưng tác ba-dật-đề hối quá 。 時諸比丘畜衣不以淨施。以是白佛。佛言不應爾。犯者突吉羅。 thời chư Tỳ-kheo súc y bất dĩ tịnh thí 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 有一住處眾僧得錦施諸比丘。不知云何。 hữu nhất trụ xứ chúng tăng đắc cẩm thí chư Tỳ-kheo 。bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。應受迴莊嚴塔若作塔用若僧用。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thọ/thụ hồi trang nghiêm tháp nhược/nhã tác tháp dụng nhược/nhã tăng dụng 。 有一住處僧欲分衣。有少欲比丘不受分。 hữu nhất trụ xứ tăng dục phần y 。hữu thiểu dục Tỳ-kheo bất thọ/thụ phần 。 而須腰繩禪帶帽漉水囊。諸比丘以是白佛。 nhi tu yêu thằng Thiền đái mạo lộc thủy nang 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言應與。既與復索。以是白佛。佛言。 Phật ngôn ưng dữ 。ký dữ phục tác/sách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 分物時應先問。汝受分不。若言受應等與。 phần vật thời ưng tiên vấn 。nhữ thọ/thụ phần bất 。nhược/nhã ngôn thọ/thụ ưng đẳng dữ 。 若言須腰繩等。應三分與一。若復索不應與。 nhược/nhã ngôn tu yêu thằng đẳng 。ưng tam phần dữ nhất 。nhược phục tác/sách bất ưng dữ 。 有一比丘有拘攝四方僧有僧伽梨欲貿易之。 hữu nhất Tỳ-kheo hữu câu nhiếp tứ phương tăng hữu tăng già lê dục mậu dịch chi 。 諸比丘不敢與。以是白佛。佛言聽易。 chư Tỳ-kheo bất cảm dữ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính dịch 。 若拘攝價多僧應倍與比丘。 nhược/nhã câu nhiếp giá đa tăng ưng bội dữ Tỳ-kheo 。 若僧伽梨價多比丘應倍與僧。若貧無物可倍與僧。 nhược/nhã tăng già lê giá đa Tỳ-kheo ưng bội dữ tăng 。nhược/nhã bần vô vật khả bội dữ tăng 。 而必是少欲知足亦聽與之。餘衣亦如是。 nhi tất thị thiểu dục tri túc diệc thính dữ chi 。dư y diệc như thị 。 時離婆多比丘苦脚冷。從一婆羅門乞裹脚欽婆羅衣。 thời Ly-bà-đa Tỳ-kheo khổ cước lãnh 。tùng nhất Bà-la-môn khất khoả cước Khâm-bà-la y 。 既乞生疑世尊制戒不聽我等從非親里乞衣。 ký khất sanh nghi Thế Tôn chế giới bất thính ngã đẳng tùng phi thân lý khất y 。 不知云何。以是白佛。佛言。 bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 如是因緣聽乞所應受持衣若護(蹲-酋+(十/田/ㄙ))衣護髀衣護頭衣拭手面身體巾 như thị nhân duyên thính khất sở ưng thọ trì y nhược/nhã hộ (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))y hộ bễ y hộ đầu y thức thủ diện thân thể cân 等。 đẳng 。 時諸比丘於僧四方僧及塔不同意人邊皆作同意取衣。以是白佛。佛言不應爾。 thời chư Tỳ-kheo ư tăng tứ phương tăng cập tháp bất đồng ý nhân biên giai tác đồng ý thủ y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 於和尚阿闍梨同和尚阿闍梨若弟子及諸同意 ư hòa thượng A-xà-lê đồng hòa thượng A-xà-lê nhược/nhã đệ-tử cập chư đồng ý 人邊乃得作同意取。有諸比丘未命過。 nhân biên nãi đắc tác đồng ý thủ 。hữu chư Tỳ-kheo vị mạng quá/qua 。 處分衣物言。我死後以此衣物施某甲。 xứ/xử phần y vật ngôn 。ngã tử hậu dĩ thử y vật thí mỗ giáp 。 以此衣物作如是如是用。以是白佛。佛言不應爾。 dĩ thử y vật tác như thị như thị dụng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 犯者突吉羅。與不成與。用不成用。 phạm giả đột cát la 。dữ bất thành dữ 。dụng bất thành dụng 。 時阿難常出入蘆夷力士家。 thời A-nan thường xuất nhập lô di lực sĩ gia 。 後往不在作同意取貴價劫貝。尋生疑悔作是念。 hậu vãng bất tại tác đồng ý thủ quý giá kiếp bối 。tầm sanh nghi hối tác thị niệm 。 佛未聽我等於白衣作同意取衣。以是白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng ư bạch y tác đồng ý thủ y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 亦聽於白衣作同意取衣。時諸比丘離雨浴衣。 diệc thính ư bạch y tác đồng ý thủ y 。thời chư Tỳ-kheo ly vũ dục y 。 不知浴時應著何衣。以是白佛。佛言。 bất tri dục thời ưng trước/trứ hà y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 有五因緣得離雨浴衣。不雨不疑雨不渡水食病時作未成。 hữu ngũ nhân duyên đắc ly vũ dục y 。bất vũ bất nghi vũ bất độ thủy thực/tự bệnh thời tác vị thành 。 有五因緣得留僧伽梨。 hữu ngũ nhân duyên đắc lưu tăng già lê 。 雨時疑雨渡水食病時作未成。有一住處僧欲分衣。有客比丘來。 vũ thời nghi vũ độ thủy thực/tự bệnh thời tác vị thành 。hữu nhất trụ xứ tăng dục phần y 。hữu khách Tỳ-kheo lai 。 諸比丘得分少不欲分。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo đắc phần thiểu bất dục phần 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 乃至得一腰繩直應分。若少不足分。 nãi chí đắc nhất yêu thằng trực ưng phần 。nhược/nhã thiểu bất túc phần 。 應白二羯磨與一無衣比丘。一比丘唱言。大德僧聽。 ưng bạch nhị Yết-ma dữ nhất vô y Tỳ-kheo 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此僧得衣若非衣。今併與某甲比丘。 thử tăng đắc y nhược/nhã phi y 。kim 併dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此僧得衣若非衣乃至若不忍者說。僧已與某甲比丘衣竟。 thử tăng đắc y nhược/nhã phi y nãi chí nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo y cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。    五分律第三分之六皮革法    Ngũ Phân Luật đệ tam phần chi lục bì cách Pháp 佛在舍衛城。爾時摩訶迦旃延。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Ma-ha Ca-chiên-diên 。 在阿濕波阿雲頭國波樓多山中住。 tại A-thấp-ba a vân đầu quốc ba lâu đa sơn trung trụ/trú 。 彼國有長者名沙門億耳。信樂佛法常供給諸比丘。 bỉ quốc hữu Trưởng-giả danh Sa Môn ức nhĩ 。tín lạc/nhạc Phật Pháp thường cung cấp chư Tỳ-kheo 。 見法得果受三歸五戒。恒入僧坊聽受法教。 kiến Pháp đắc quả thọ/thụ tam quy ngũ giới 。hằng nhập tăng phường thính thọ pháp giáo 。 時沙門億耳屏處自念。 thời Sa Môn ức nhĩ bình xứ/xử tự niệm 。 如佛所說在家染著不能廣修梵行。出家無著猶如虛空。 như Phật sở thuyết tại gia nhiễm trước bất năng quảng tu phạm hạnh 。xuất gia Vô Trước do như hư không 。 我今何不於無為法中剃除鬚髮出家學道。 ngã kim hà bất ư vô vi/vì/vị Pháp trung thế trừ tu phát xuất gia học đạo 。 念已晨旦到迦旃延所。頭面禮足具宣所念。 niệm dĩ Thần đán đáo Ca-chiên-diên sở 。đầu diện lễ túc cụ tuyên sở niệm 。 欲求出家受具足戒。迦旃延言。在家染著誠如汝言。 dục cầu xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Ca-chiên-diên ngôn 。tại gia nhiễm trước thành như nhữ ngôn 。 但出家苦節淨修梵行獨坐樹下常應一食。 đãn xuất gia khổ tiết tịnh tu phạm hạnh độc tọa thụ hạ thường ưng nhất thực 。 汝本富樂此事甚難。億耳聞已便歸其家。如是至三。 nhữ bổn phú lạc/nhạc thử sự thậm nạn/nan 。ức nhĩ văn dĩ tiện quy kỳ gia 。như thị chí tam 。 見其意至便與出家。 kiến kỳ ý chí tiện dữ xuất gia 。 彼國無有十眾作沙彌經歷六年。迦旃延乃以神通力。 bỉ quốc vô hữu thập chúng tác sa di kinh lịch lục niên 。Ca-chiên-diên nãi dĩ thần thông lực 。 於餘國集十眾授具足戒。億耳受戒已念言。 ư dư quốc tập thập chúng thọ/thụ cụ túc giới 。ức nhĩ thọ/thụ giới dĩ niệm ngôn 。 我聞如來應供等正覺而未奉見。今當往詣問訊世尊。 ngã văn Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác nhi vị phụng kiến 。kim đương vãng nghệ vấn tấn Thế Tôn 。 念已到迦旃延所。頭面禮足白求詣佛。 niệm dĩ đáo Ca-chiên-diên sở 。đầu diện lễ túc bạch cầu nghệ Phật 。 迦旃延言甚善。吾隨汝喜宜知是時。 Ca-chiên-diên ngôn thậm thiện 。ngô tùy nhữ hỉ nghi tri Thị thời 。 可以吾名問訊世尊。復以五法白佛。 khả dĩ ngô danh vấn tấn Thế Tôn 。phục dĩ ngũ pháp bạch Phật 。 一阿濕波阿雲頭國無有十眾。 nhất A-thấp-ba a vân đầu quốc vô hữu thập chúng 。 億耳作沙彌經歷六年不得受具足戒。迦旃延以神通力於餘國集僧然後得受。 ức nhĩ tác sa di kinh lịch lục niên bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。Ca-chiên-diên dĩ thần thông lực ư dư quốc tập tăng nhiên hậu đắc thọ/thụ 。 願世尊聽此國不滿十眾得受具足戒。 nguyện Thế Tôn thính thử quốc bất mãn thập chúng đắc thọ/thụ cụ túc giới 。 又此國多有沙石棘刺。 hựu thử quốc đa hữu sa thạch cức thứ 。 願聽此國比丘畜重底革屣。又此國皆以皮敷地作坐臥具。 nguyện thính thử quốc Tỳ-kheo súc trọng để cách tỉ 。hựu thử quốc giai dĩ bì phu địa tác tọa ngọa cụ 。 願聽此國比丘以皮敷地。又此國人日日洗浴。 nguyện thính thử quốc Tỳ-kheo dĩ bì phu địa 。hựu thử quốc nhân nhật nhật tẩy dục 。 願聽此國比丘日日洗浴。 nguyện thính thử quốc Tỳ-kheo nhật nhật tẩy dục 。 又有比丘寄衣與餘方比丘。衣未至有比丘語所與比丘。 hựu hữu Tỳ-kheo kí y dữ dư phương Tỳ-kheo 。y vị chí hữu Tỳ-kheo ngữ sở dữ Tỳ-kheo 。 比丘生疑恐犯長衣。願為除其此疑。於是億耳受教而去。 Tỳ-kheo sanh nghi khủng phạm trường/trưởng y 。nguyện vi/vì/vị trừ kỳ thử nghi 。ư thị ức nhĩ thọ giáo nhi khứ 。 既到佛所稽首佛足宣和尚問訊。佛語阿難。 ký đáo Phật sở khể thủ Phật túc tuyên hòa thượng vấn tấn 。Phật ngữ A-nan 。 汝為此客比丘敷臥具。阿難念言。 nhữ vi/vì/vị thử khách Tỳ-kheo phu ngọa cụ 。A-nan niệm ngôn 。 佛欲與此比丘共宿故。令我為敷臥具。 Phật dục dữ thử Tỳ-kheo cọng tú cố 。lệnh ngã vi/vì/vị phu ngọa cụ 。 即於佛房而為敷之。佛與億耳共一房宿。 tức ư Phật phòng nhi vi phu chi 。Phật dữ ức nhĩ cọng nhất phòng tú 。 初夜中夜默然無言。至後夜時佛作是念。此族姓子威儀調伏。 sơ dạ trung dạ mặc nhiên vô ngôn 。chí hậu dạ thời Phật tác thị niệm 。thử tộc tính tử uy nghi điều phục 。 當令說法。便語言。汝可說法。億耳受教。 đương lệnh thuyết Pháp 。tiện ngữ ngôn 。nhữ khả thuyết Pháp 。ức nhĩ thọ giáo 。 即說十六義品經。說已默然而住。佛言善哉。 tức thuyết thập lục nghĩa phẩm Kinh 。thuyết dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。Phật ngôn Thiện tai 。 彼國人語皆如此不。答言有勝我者。又問。 bỉ quốc nhân ngữ giai như thử bất 。đáp ngôn hữu thắng ngã giả 。hựu vấn 。 汝何以久住彼國不來見我。答言。 nhữ hà dĩ cửu trụ bỉ quốc Bất-lai kiến ngã 。đáp ngôn 。 我早知欲之過患。有因緣故不得早來。 ngã tảo tri dục chi quá hoạn 。hữu nhân duyên cố bất đắc tảo lai 。 爾時世尊因說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhân thuyết kệ ngôn 。  見世之過患  身自依法行  kiến thế chi quá hoạn   thân tự y Pháp hành  賢者不樂惡  為惡不樂善  hiền giả bất lạc/nhạc ác   vi/vì/vị ác bất lạc/nhạc thiện 於是億耳作是念。和尚勅我以五法白佛。 ư thị ức nhĩ tác thị niệm 。hòa thượng sắc ngã dĩ ngũ pháp bạch Phật 。 今正是時。便以白佛。 kim chánh Thị thời 。tiện dĩ ạch Phật 。 佛過夜已集比丘僧告億耳。汝可更說迦旃延所白五法。 Phật quá/qua dạ dĩ tập Tỳ-kheo tăng cáo ức nhĩ 。nhữ khả cánh thuyết Ca-chiên-diên sở bạch ngũ pháp 。 億耳即更說之佛種種讚歎少欲知足讚戒讚持戒。 ức nhĩ tức cánh thuyết chi Phật chủng chủng tán thán thiểu dục tri túc tán giới tán trì giới 。 已告諸比丘從今聽阿濕波阿雲頭國及一切邊 dĩ cáo chư Tỳ-kheo tùng kim thính A-thấp-ba a vân đầu quốc cập nhất thiết biên 地少比丘處持律五人授具足戒。 địa thiểu Tỳ-kheo xứ/xử trì luật ngũ nhân thọ/thụ cụ túc giới 。 亦聽有沙石棘刺之處著重底革屣。 diệc thính hữu sa thạch cức thứ chi xứ/xử trước/trứ trọng để cách tỉ 。 亦聽有皮革處作皮敷臥具。亦聽有須浴處日日洗浴。 diệc thính hữu bì cách xứ/xử tác bì phu ngọa cụ 。diệc thính hữu tu dục xứ/xử nhật nhật tẩy dục 。 若比丘寄衣與餘處比丘。比丘雖先聞知。 nhược/nhã Tỳ-kheo kí y dữ dư xứ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo tuy tiên văn tri 。 衣未入手不犯長衣。 y vị nhập thủ bất phạm trường/trưởng y 。 爾時諸比丘作種種形種種色革屣。以是白佛。佛言不聽作異形異色革屣。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tác chủng chủng hình chủng chủng sắc cách tỉ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất thính tác dị hình dị sắc cách tỉ 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 有諸比丘作馬皮象皮人皮革屣。以是白佛。佛言不聽作。 hữu chư Tỳ-kheo tác mã bì tượng bì nhân bì cách tỉ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất thính tác 。 若用人皮偷蘭遮。若馬象皮突吉羅。 nhược/nhã dụng nhân bì thâu lan già 。nhược/nhã mã tượng bì đột cát la 。 時跋難陀常出入一牧牛家。著衣持鉢往到其舍。彼有斑色犢子。 thời Bạt-nan-đà thường xuất nhập nhất mục ngưu gia 。trước y trì bát vãng đáo kỳ xá 。bỉ hữu ban sắc độc tử 。 跋難陀諦視生念。欲得此皮作敷具。 Bạt-nan-đà đế thị sanh niệm 。dục đắc thử bì tác phu cụ 。 主人問言何故諦視此犢。答言。 chủ nhân vấn ngôn hà cố đế thị thử độc 。đáp ngôn 。 此犢斑色可愛耐可作敷具。彼即白言。大德常料理我家。 thử độc ban sắc khả ái nại khả tác phu cụ 。bỉ tức bạch ngôn 。Đại Đức thường liêu lý ngã gia 。 豈惜一犢而不相與。即於犢母前殺而與之。 khởi tích nhất độc nhi bất tướng dữ 。tức ư độc mẫu tiền sát nhi dữ chi 。 跋難陀得已持還僧坊。犢母隨後悲鳴逐之。 Bạt-nan-đà đắc dĩ trì hoàn tăng phường 。độc mẫu tùy hậu bi minh trục chi 。 諸比丘問言。此牛何故悲鳴逐汝。答言不知。 chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。thử ngưu hà cố bi minh trục nhữ 。đáp ngôn bất tri 。 又問。此牛逐汝不逐餘人。云何不知。 hựu vấn 。thử ngưu trục nhữ bất trục dư nhân 。vân hà bất tri 。 乃具以事答。諸比丘種種呵責。以是白佛。 nãi cụ dĩ sự đáp 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽畜一切皮。諸比丘後須小片皮而不敢用。 tùng kim bất thính súc nhất thiết bì 。chư Tỳ-kheo hậu tu tiểu phiến bì nhi bất cảm dụng 。 以是白佛。佛言聽用小片皮作物。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính dụng tiểu phiến bì tác vật 。 有諸比丘從外還徒跣上僧臥具污泥不淨。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo tùng ngoại hoàn đồ tiển thượng tăng ngọa cụ ô nê bất tịnh 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽著出入革屣。 Phật ngôn thính trước/trứ xuất nhập cách tỉ 。 有老病比丘於恐怖處共伴道行遲不相及。諸伴語。 hữu lão bệnh Tỳ-kheo ư khủng bố xứ/xử cọng bạn đạo hạnh/hành/hàng trì bất tướng cập 。chư bạn ngữ 。 大德速行勿使被剝。答言我等老病不能行。伴言。 Đại Đức tốc hạnh/hành/hàng vật sử bị bác 。đáp ngôn ngã đẳng lão bệnh bất năng hạnh/hành/hàng 。bạn ngôn 。 此有象馬驢騾駱駝車牛可騎乘。諸比丘不敢。 thử hữu tượng mã lư loa lạc Đà xa ngưu khả kị thừa 。chư Tỳ-kheo bất cảm 。 以是白佛。佛言從今聽老病比丘騎乘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn tùng kim thính lão bệnh Tỳ-kheo kị thừa 。 但不得乘騎雌畜生。有諸白衣以皮輿施僧。 đãn bất đắc thừa kị thư súc sanh 。hữu chư bạch y dĩ bì dư thí tăng 。 諸比丘不敢受。以是白佛。佛言聽受。 chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 去皮以餘衣代。有諸白衣以皮輿別施上座。 khứ bì dĩ dư y đại 。hữu chư bạch y dĩ bì dư biệt thí Thượng tọa 。 不敢受以是白佛。佛言亦聽私受。去皮如上法。 bất cảm thọ/thụ dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn diệc thính tư thọ/thụ 。khứ bì như thượng Pháp 。 諸上座老病比丘。欲乘輿入聚落不敢乘。 chư Thượng tọa lão bệnh Tỳ-kheo 。dục thừa dư nhập tụ lạc bất cảm thừa 。 以是白佛。佛言聽。不知使誰輿之。以是白佛。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。bất tri sử thùy dư chi 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言使淨人輿。 Phật ngôn sử tịnh nhân dư 。 有諸比丘於恐怖處欲渡水無船。有牧牛人驅牛渡水。語言。可捉牛尾。 hữu chư Tỳ-kheo ư khủng bố xứ/xử dục độ thủy vô thuyền 。hữu mục ngưu nhân khu ngưu độ thủy 。ngữ ngôn 。khả tróc ngưu vĩ 。 諸比丘不敢。以是白佛。佛言聽捉。 chư Tỳ-kheo bất cảm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính tróc 。 時六群比丘捉牸牛尾渡水。以手刺其瘡中。以是白佛。 thời lục quần bỉ khâu tróc tự ngưu vĩ độ thủy 。dĩ thủ thứ kỳ sang trung 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不聽捉雌畜生尾渡水。 Phật ngôn bất thính tróc thư súc sanh vĩ độ thủy 。 有諸比丘欲渡水亦無畜生可捉。不知云何。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo dục độ thủy diệc vô súc sanh khả tróc 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽縛草木作栰。自今聽諸比丘畜浮囊。 Phật ngôn thính phược thảo mộc tác 栰。tự kim thính chư Tỳ-kheo súc phù nang 。 若羊皮若牛皮作。僧及四方僧皆應畜。 nhược/nhã dương bì nhược/nhã ngưu bì tác 。tăng cập tứ phương tăng giai ưng súc 。 佛在王舍城。爾時瓶沙王摩竭鴦伽二國。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời bình sa Vương ma kiệt ương già nhị quốc 。 有四萬二千聚落。 hữu tứ vạn nhị thiên tụ lạc 。 彼諸豪傑無有不信佛法僧者。 bỉ chư hào kiệt vô hữu bất tín Phật pháp tăng giả 。 唯除瞻婆城中有長者子名首樓那。 duy trừ Chiêm Bà thành trung hữu Trưởng-giả tử danh thủ lâu na 。 其人大富有二十億錢時人號曰首樓那二十億。是人生便受樂手脚柔軟足下生毛。 kỳ nhân Đại phú hữu nhị thập ức tiễn thời nhân hiệu viết thủ lâu na nhị thập ức 。thị nhân sanh tiện thọ/thụ lạc/nhạc thủ cước nhu nhuyễn túc hạ sanh mao 。 瓶沙王作是念。我界內唯有二十億。 bình sa Vương tác thị niệm 。ngã giới nội duy hữu nhị thập ức 。 未信佛法。我當云何令彼信樂。 vị tín Phật Pháp 。ngã đương vân hà lệnh bỉ tín lạc/nhạc 。 我若自往當大驚怖。若呼召之必生疑畏。 ngã nhược/nhã tự vãng đương Đại kinh phố 。nhược/nhã hô triệu chi tất sanh nghi úy 。 正當通命瞻婆城中六十家諸豪傑觀王子婚因此相見誨以 chánh đương thông mạng Chiêm Bà thành trung lục thập gia chư hào kiệt quán Vương tử hôn nhân thử tướng kiến hối dĩ 道法。念已即便呼之。時諸親族皆白王言。 đạo pháp 。niệm dĩ tức tiện hô chi 。thời chư thân tộc giai bạch Vương ngôn 。 二十億未曾履地。足下生毛如人頂髮。 nhị thập ức vị tằng lý địa 。túc hạ sanh mao như nhân đảnh/đính phát 。 不堪恭到。願王特賜停此一人。王言。 bất kham cung đáo 。nguyện Vương đặc tứ đình thử nhất nhân 。Vương ngôn 。 可乘象馬車輿。答言。其身極軟亦不堪之。王言。 khả thừa tượng mã xa dư 。đáp ngôn 。kỳ thân cực nhuyễn diệc bất kham chi 。Vương ngôn 。 今王子婚必宜相見。聽汝親族盡自致方。親族共議。 kim Vương tử hôn tất nghi tướng kiến 。thính nhữ thân tộc tận tự trí phương 。thân tộc cọng nghị 。 唯當鑿渠通船日行數里乃可不勞。 duy đương tạc cừ thông thuyền nhật hạnh/hành/hàng số lý nãi khả bất lao 。 恭王命耳。便共以此致之到王舍城。親族白王。 cung Vương mạng nhĩ 。tiện cọng dĩ thử trí chi đáo Vương-Xá thành 。thân tộc bạch Vương 。 二十億今始得至。願聽如家法。 nhị thập ức kim thủy đắc chí 。nguyện thính như gia pháp 。 王言家法云何。答言以衣敷地行上舁之。王言可爾。 Vương ngôn gia pháp vân hà 。đáp ngôn dĩ y phu địa hạnh/hành/hàng thượng dư chi 。Vương ngôn khả nhĩ 。 即勅為敷。又為敷細軟衣為座令坐其上。 tức sắc vi/vì/vị phu 。hựu vi/vì/vị phu tế nhuyễn y vi/vì/vị tọa lệnh tọa kỳ thượng 。 王問言。汝足下實生毛不。答言。實爾大王。 Vương vấn ngôn 。nhữ túc hạ thật sanh mao bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Đại Vương 。 王言我欲見之。答言願使可信人看。 Vương ngôn ngã dục kiến chi 。đáp ngôn nguyện sử khả tín nhân khán 。 王言我欲自見。答言願聽舒脚。王言可爾。即舒脚示王。 Vương ngôn ngã dục tự kiến 。đáp ngôn nguyện thính thư cước 。Vương ngôn khả nhĩ 。tức thư cước thị Vương 。 果如所聞。光曜王目不得熟視。 quả như sở văn 。quang diệu Vương mục bất đắc thục thị 。 生希有心念言。我國乃生如此大福德人。 sanh hy hữu tâm niệm ngôn 。ngã quốc nãi sanh như thử Đại phước đức nhân 。 顧視左右先有三大居士。并二十億為四。問言。 cố thị tả hữu tiên hữu tam đại Cư-sĩ 。tinh nhị thập ức vi/vì/vị tứ 。vấn ngôn 。 汝各有幾財得為居士。第一人言。我錢有十三億。 nhữ các hữu kỷ tài đắc vi/vì/vị Cư-sĩ 。đệ nhất nhân ngôn 。ngã tiễn hữu thập tam ức 。 第二人言。我有十四億。第三人言。我有十四億。 đệ nhị nhân ngôn 。ngã hữu thập tứ ức 。đệ tam nhân ngôn 。ngã hữu thập tứ ức 。 又有一無價摩尼珠。二十億言。我有二十億。 hựu hữu nhất vô giá ma ni châu 。nhị thập ức ngôn 。ngã hữu nhị thập ức 。 復有五百摩尼珠一摩尼寶床。王問二十億。 phục hưũ ngũ bách ma ni châu nhất ma-ni bảo sàng 。Vương vấn nhị thập ức 。 汝所從得此答言。此寶非父餘財。 nhữ sở tùng đắc thử đáp ngôn 。thử bảo phi phụ dư tài 。 亦不營得。我於高樓上眠。眠覺便在我前。 diệc bất doanh đắc 。ngã ư cao lâu thượng miên 。miên giác tiện tại ngã tiền 。 王聞此語。倍生希有。復作是念。 Vương văn thử ngữ 。bội sanh hy hữu 。phục tác thị niệm 。 此人福德唯佛當知。餘無能了。 thử nhân phước đức duy Phật đương tri 。dư vô năng liễu 。 即便嚴駕出詣佛所頭面禮足白佛言。世尊。 tức tiện nghiêm giá xuất nghệ Phật sở đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 二十億有五百摩尼珠一摩尼寶床。從何而來。佛言。此人先在忉利天。 nhị thập ức hữu ngũ bách ma ni châu nhất ma-ni bảo sàng 。tùng hà nhi lai 。Phật ngôn 。thử nhân tiên tại Đao Lợi Thiên 。 有五百天女極相愛樂。從彼來生天女皆念。 hữu ngũ bách Thiên nữ cực tướng ái lạc 。tòng bỉ lai sanh Thiên nữ giai niệm 。 我等天子今於何生。以天眼觀見生在此。 ngã đẳng Thiên Tử kim ư hà sanh 。dĩ Thiên nhãn quán kiến sanh tại thử 。 各持一摩尼珠及先所臥寶床。化令稱其今身。 các trì nhất ma ni châu cập tiên sở ngọa bảo sàng 。hóa lệnh xưng kỳ kim thân 。 著前而去。王聞佛說禮畢退。 trước/trứ tiền nhi khứ 。Vương văn Phật thuyết lễ tất thoái 。 還集瞻婆城六十豪傑語言。 hoàn tập Chiêm Bà thành lục thập hào kiệt ngữ ngôn 。 我今令二十億為彼城中最大居士。汝等宗之。復語二十億及六十人等。 ngã kim lệnh nhị thập ức vi ỉ thành trung tối Đại Cư-sĩ 。nhữ đẳng tông chi 。phục ngữ nhị thập ức cập lục thập nhân đẳng 。 我為汝王以法治化。已與汝等作現世利益。 ngã vi/vì/vị nhữ Vương dĩ pháp trì hóa 。dĩ dữ nhữ đẳng tác hiện thế lợi ích 。 今佛世尊在耆闍崛山。各可往彼求後世利。 kim Phật Thế tôn tại Kì-xà-Quật sơn 。các khả vãng bỉ cầu hậu thế lợi 。 受勅皆往。時長老婆竭陀。 thọ/thụ sắc giai vãng 。thời Trưởng-lão Bà kiệt đà 。 於山中盤石上經行。諸居士到其所語言。大德為我白佛。 ư sơn trung bàn thạch thượng kinh hành 。chư Cư-sĩ đáo kỳ sở ngữ ngôn 。Đại Đức vi/vì/vị ngã bạch Phật 。 瞻婆城二十億及六十居士欲問訊世尊。 Chiêm Bà thành nhị thập ức cập lục thập Cư-sĩ dục vấn tấn Thế Tôn 。 娑竭陀於盤石上居士前沒踊出佛前。具以白佛。 sa kiệt đà ư bàn thạch thượng Cư-sĩ tiền một dũng xuất Phật tiền 。cụ dĩ ạch Phật 。 佛言。汝可先去於盤石上敷座吾尋後往。 Phật ngôn 。nhữ khả tiên khứ ư bàn thạch thượng phu tọa ngô tầm hậu vãng 。 受教於佛前沒踊出盤石眾居士前。為佛敷座。 thọ giáo ư Phật tiền một dũng xuất bàn thạch chúng Cư-sĩ tiền 。vi/vì/vị Phật phu tọa 。 佛以常威儀步行後至。諸居士念言。 Phật dĩ thường uy nghi bộ hạnh/hành/hàng hậu chí 。chư Cư-sĩ niệm ngôn 。 此比丘有大神力出沒盤石猶如入水。 thử Tỳ-kheo hữu đại thần lực xuất một bàn thạch do như nhập thủy 。 咸共恭敬而慢世尊。世尊既至就座而坐。諸佛常法。 hàm cọng cung kính nhi mạn Thế Tôn 。Thế Tôn ký chí tựu tọa nhi tọa 。chư Phật thường Pháp 。 先使發歡喜心然後說法。佛語娑竭陀。汝起扇佛。 tiên sử phát hoan hỉ tâm nhiên hậu thuyết Pháp 。Phật ngữ sa kiệt đà 。nhữ khởi phiến Phật 。 受教起扇。須臾現種種神變如優為。 thọ giáo khởi phiến 。tu du hiện chủng chủng thần biến như ưu vi/vì/vị 。 迦葉還在佛前。稽首禮足白佛言。 Ca-diếp hoàn tại Phật tiền 。khể thủ lễ túc bạch Phật ngôn 。 佛是我大師我是佛弟子。如是三返已復坐本位。 Phật thị ngã Đại sư ngã thị Phật đệ tử 。như thị tam phản dĩ phục tọa bổn vị 。 於是諸居士作是念。弟子神力猶尚如是。 ư thị chư Cư-sĩ tác thị niệm 。đệ-tử thần lực do thượng như thị 。 況於如來應供等正覺。便迴心注仰。 huống ư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。tiện hồi tâm chú ngưỡng 。 佛為說種種妙法示教利喜。乃至苦集盡道。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。nãi chí khổ tập tận đạo 。 皆於坐上得法眼淨。受三歸五戒。 giai ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 二十億從坐起跣足至佛前稽首作禮。佛便微笑。娑竭陀作是念。 nhị thập ức tùng tọa khởi tiển túc chí Phật tiền khể thủ tác lễ 。Phật tiện vi tiếu 。sa kiệt đà tác thị niệm 。 佛何因緣笑。 Phật hà nhân duyên tiếu 。 念已從坐起偏袒右肩胡跪白佛。今何因緣而發微笑。佛語娑竭陀。 niệm dĩ tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hồ quỵ bạch Phật 。kim hà nhân duyên nhi phát vi tiếu 。Phật ngữ sa kiệt đà 。 此二十億九十一劫來始今足蹈於地。又問。 thử nhị thập ức cửu thập nhất kiếp lai thủy kim túc đạo ư địa 。hựu vấn 。 二十億何因緣。九十一劫足不蹈地。佛言。 nhị thập ức hà nhân duyên 。cửu thập nhất kiếp túc bất đạo địa 。Phật ngôn 。 過去世時有佛世尊出現於世。名毘婆尸。 quá khứ thế thời hữu Phật Thế tôn xuất hiện ư thế 。danh Tỳ bà Thi 。 父王治城。長十二由旬廣七由旬。 Phụ Vương trì thành 。trường/trưởng thập nhị do-tuần quảng thất do-tuần 。 多諸人眾安隱豐樂。彼佛與大比丘僧六萬八千人俱。 đa chư nhân chúng an ổn phong lạc/nhạc 。bỉ Phật dữ Đại Tỳ-kheo tăng lục vạn bát thiên nhân câu 。 皆是阿羅漢於彼止住。 giai thị A-la-hán ư bỉ chỉ trụ 。 其王日日請佛及僧於宮中食。時大眾中有一人名修毘賒。 kỳ vương nhật nhật thỉnh Phật cập tăng ư cung trung thực 。thời Đại chúng trung hữu nhất nhân danh tu Tì xa 。 共眾人往詣王所。白言。王今作諸功德。 cọng chúng nhân vãng nghệ Vương sở 。bạch ngôn 。Vương kim tác chư công đức 。 願聽我等亦得豫之。王言。今佛僧眾有六萬八千人。 nguyện thính ngã đẳng diệc đắc dự chi 。Vương ngôn 。kim Phật tăng chúng hữu lục vạn bát thiên nhân 。 恐汝等不辦。或更惱僧。復白王言。我自堪辦。 khủng nhữ đẳng bất biện/bạn 。hoặc cánh não tăng 。phục bạch Vương ngôn 。ngã tự kham biện/bạn 。 願必聽許。王言大善。猶恐不辦勅作食如常。 nguyện tất thính hứa 。Vương ngôn Đại thiện 。do khủng bất biện/bạn sắc tác thực/tự như thường 。 彼若不周當以足之。於是諸人設供過於王食。 bỉ nhược/nhã bất châu đương dĩ túc chi 。ư thị chư nhân thiết cung/cúng quá/qua ư Vương thực/tự 。 如是多日。王所作食竟不復設。 như thị đa nhật 。Vương sở tác thực/tự cánh bất phục thiết 。 修毘賒次應設供。使人掘路更以細軟土填香泥泥之。 tu Tì xa thứ ưng thiết cung/cúng 。sử nhân quật lộ cánh dĩ tế nhuyễn độ điền hương nê nê chi 。 兩邊竪八十寶柱。以雜色摩尼珠置於柱頭。 lượng (lưỡng) biên thọ bát thập bảo trụ 。dĩ tạp sắc ma ni châu trí ư trụ đầu 。 懸雜色幡張雜色幔。彌覆路上處處。 huyền tạp sắc phan/phiên trương tạp sắc mạn 。di phước lộ thượng xứ xứ 。 路上安種種漿。於家敷六萬八千座。 lộ thượng an chủng chủng tương 。ư gia phu lục vạn bát thiên tọa 。 一比丘坐一座。各以五百釜羹而供養之。 nhất Tỳ-kheo tọa nhất tọa 。các dĩ ngũ bách phủ canh nhi cúng dường chi 。 一一比丘施劫貝二張革屣一緉。復為四方僧作一房。 nhất nhất Tỳ-kheo thí kiếp bối nhị trương cách tỉ nhất lưỡng 。phục vi/vì/vị tứ phương tăng tác nhất phòng 。 地敷臥具皆悉妙好。 địa phu ngọa cụ giai tất diệu hảo 。 爾時修毘賒者今二十億是。從是已後受天上人中福等無有異。 nhĩ thời tu Tì xa giả kim nhị thập ức thị 。tùng thị dĩ hậu thọ/thụ Thiên thượng nhân trung phước đẳng vô hữu dị 。 若今不見我者足猶不蹈地。 nhược/nhã kim bất kiến ngã giả túc do bất đạo địa 。 時二十億胡跪白佛。願聽出家受具足戒。 thời nhị thập ức hồ quỵ bạch Phật 。nguyện thính xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 佛言父母聽汝未。答言未。佛言。 Phật ngôn phụ mẫu thính nhữ vị 。đáp ngôn vị 。Phật ngôn 。 父母不聽不得出家。答言我當還家啟白父母。佛言大善。 phụ mẫu bất thính bất đắc xuất gia 。đáp ngôn ngã đương hoàn gia khải bạch phụ mẫu 。Phật ngôn Đại thiện 。 今正是時。於是二十億禮佛足右遶還瞻婆城。 kim chánh Thị thời 。ư thị nhị thập ức lễ Phật túc hữu nhiễu hoàn Chiêm Bà thành 。 白其母言。我今欲出家學道。母言。 bạch kỳ mẫu ngôn 。ngã kim dục xuất gia học đạo 。mẫu ngôn 。 止止何緣出家。我唯有汝。死尚不欲相離。如何生離。 chỉ chỉ hà duyên xuất gia 。ngã duy hữu nhữ 。tử thượng bất dục tướng ly 。như hà sanh ly 。 今我財物珍寶奴婢田宅無有限數。 kim ngã tài vật trân bảo nô tỳ điền trạch vô hữu hạn số 。 可恣意作福受五欲樂。苦請至三。然後聽許。 khả tứ ý tác phước thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。khổ thỉnh chí tam 。nhiên hậu thính hứa 。 前禮母足右遶三匝還詣佛所。 tiền lễ mẫu túc hữu nhiễu tam tạp hoàn nghệ Phật sở 。 頭面禮足胡跪白佛。母已聽許。願便與我出家受具足戒。佛言。 đầu diện lễ túc hồ quỵ bạch Phật 。mẫu dĩ thính hứa 。nguyện tiện dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 比丘來出家受具足戒廣修梵行我善說法能 Tỳ-kheo lai xuất gia thọ/thụ cụ túc giới quảng tu phạm hạnh ngã thiện thuyết pháp năng 盡苦源。說是語時。 tận khổ nguyên 。thuyết thị ngữ thời 。 二十億鬚髮自墮僧伽梨著身鉢盂在手。 nhị thập ức tu phát tự đọa tăng già lê trước/trứ thân bát vu tại thủ 。 出家不久於尸陀林精進經行足傷血流烏隨啄吞。二十億作是念。 xuất gia bất cửu ư thi đà lâm tinh tấn kinh hành túc thương huyết lưu ô tùy trác thôn 。nhị thập ức tác thị niệm 。 佛弟子中精進無勝我者。而今未得盡諸苦源。 Phật đệ tử trung tinh tấn Vô thắng ngã giả 。nhi kim vị đắc tận chư khổ nguyên 。 我家幸多財寶。亦可反俗快作功德。 ngã gia hạnh đa tài bảo 。diệc khả phản tục khoái tác công đức 。 佛知其念。從耆闍崛山來下見烏啄吞其血。 Phật tri kỳ niệm 。tùng Kì-xà-Quật sơn lai hạ kiến ô trác thôn kỳ huyết 。 問阿難。何故有此血烏競啄之。答言。 vấn A-nan 。hà cố hữu thử huyết ô cạnh trác chi 。đáp ngôn 。 二十億於此經行足傷血出。世尊便往到其所。 nhị thập ức ư thử kinh hành túc thương huyết xuất 。Thế Tôn tiện vãng đáo kỳ sở 。 問二十億。汝實作是念不。答言實爾世尊。佛復語言。 vấn nhị thập ức 。nhữ thật tác thị niệm bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật phục ngữ ngôn 。 我今問汝隨意答我。汝在家時善彈琴不。 ngã kim vấn nhữ tùy ý đáp ngã 。nhữ tại gia thời thiện đạn cầm bất 。 答言善。又問琴弦急時聲調好不。答言不好。 đáp ngôn thiện 。hựu vấn cầm huyền cấp thời thanh điều hảo bất 。đáp ngôn bất hảo 。 又問。琴弦緩時聲調好不。答言不好。 hựu vấn 。cầm huyền hoãn thời thanh điều hảo bất 。đáp ngôn bất hảo 。 又問云何得好。答曰。不急不緩然後乃好。佛言。 hựu vấn vân hà đắc hảo 。đáp viết 。bất cấp bất hoãn nhiên hậu nãi hảo 。Phật ngôn 。 於我法中亦復如是。太緩太急何緣得道。 ư ngã pháp trung diệc phục như thị 。thái hoãn thái cấp hà duyên đắc đạo 。 若精進處中不久盡苦。二十億聞佛說已。 nhược/nhã tinh tấn xứ trung bất cửu tận khổ 。nhị thập ức văn Phật thuyết dĩ 。 即於經行處漏盡無餘。世尊以二十億足下傷破。 tức ư kinh hành xứ/xử lậu tận vô dư 。Thế Tôn dĩ nhị thập ức túc hạ thương phá 。 告諸比丘。今聽二十億著一重革屣。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính nhị thập ức trước/trứ nhất trọng cách tỉ 。 二十億白佛言。世尊。 nhị thập ức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我捨二十億錢五百摩尼寶珠一摩尼寶床二十夫人無量婇女。 ngã xả nhị thập ức tiễn ngũ bách ma ni bảo châu nhất ma-ni bảo sàng nhị thập phu nhân vô lượng cung nữ 。 若著一重革屣人當譏我。 nhược/nhã trước/trứ nhất trọng cách tỉ nhân đương ky ngã 。 捨如此財寶而猶貪受一重革屣。世尊若聽一切比丘著者我當著之。 xả như thử tài bảo nhi do tham thọ/thụ nhất trọng cách tỉ 。Thế Tôn nhược/nhã thính nhất thiết Tỳ-kheo trước/trứ giả ngã đương trước/trứ chi 。 佛便讚歎少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘。 Phật tiện tán thán thiểu dục tri túc tán giới tán trì giới dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘著一重革屣。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo trước/trứ nhất trọng cách tỉ 。 有諸比丘著兩重革屣。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo trước/trứ lượng (lưỡng) trọng cách tỉ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不聽。犯者突吉羅。 Phật ngôn bất thính 。phạm giả đột cát la 。 時六群比丘著革屣在和尚阿闍梨前後經行。有餘比丘亦皆效之。 thời lục quần bỉ khâu trước/trứ cách tỉ tại hòa thượng A-xà-lê tiền hậu kinh hành 。hữu dư Tỳ-kheo diệc giai hiệu chi 。 諸比丘以是白佛。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應和尚阿闍梨前著革屣。犯者突吉羅。 Phật ngôn bất ưng hòa thượng A-xà-lê tiền trước/trứ cách tỉ 。phạm giả đột cát la 。 有因緣於和尚阿闍梨前著革屣無犯。若地有棘刺。若地有刺脚草。 hữu nhân duyên ư hòa thượng A-xà-lê tiền trước/trứ cách tỉ vô phạm 。nhược/nhã địa hữu cức thứ 。nhược/nhã địa hữu thứ cước thảo 。 若地有沙石。若病時若闇時。 nhược/nhã địa hữu sa thạch 。nhược/nhã bệnh thời nhược/nhã ám thời 。 時諸比丘著金銀象牙石屐。諸居士見。譏呵言。 thời chư Tỳ-kheo trước/trứ kim ngân tượng nha thạch kịch 。chư Cư-sĩ kiến 。ky ha ngôn 。 此諸比丘如王大臣。常說少欲知足。而今奢費無度。 thử chư Tỳ-kheo như Vương đại thần 。thường thuyết thiểu dục tri túc 。nhi kim xa phí vô độ 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞種種呵責。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽著如上屐。犯者突吉羅。 tùng kim bất thính trước/trứ như thượng kịch 。phạm giả đột cát la 。 佛在毘舍離。有一住處下濕。 Phật tại Tỳ xá ly 。hữu nhất trụ xứ hạ thấp 。 著皮革屣臭爛虫生。諸比丘以是白佛。佛言。 trước/trứ bì cách tỉ xú lạn/lan trùng sanh 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽諸比丘作婆婆草迦尸草文柔草鳩尸草等屧。 thính chư Tỳ-kheo tác Bà bà thảo Ca thi thảo văn nhu thảo cưu thi thảo đẳng tiệp 。 諸比丘著水從下出漬脚。以是白佛。 chư Tỳ-kheo trước/trứ thủy tòng hạ xuất tí cước 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽用生皮底下。 Phật ngôn thính dụng sanh bì để hạ 。 有諸比丘畜著木屐木屧於僧坊內行作聲亂諸比丘坐禪。 hữu chư Tỳ-kheo súc trước/trứ mộc kịch mộc tiệp ư tăng phường nội hạnh/hành/hàng tác thanh loạn chư Tỳ-kheo tọa Thiền 。 復有一比丘著木屐下利夜踏殺蛇。以是白佛。 phục hưũ nhất Tỳ-kheo trước/trứ mộc kịch hạ lợi dạ đạp sát xà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽著木屐木屧。犯者突吉羅。聽於三處著非行來屐。 tùng kim bất thính trước/trứ mộc kịch mộc tiệp 。phạm giả đột cát la 。thính ư tam xứ/xử trước/trứ phi hạnh/hành/hàng lai kịch 。 大便處小便處洗手脚處。 Đại tiện xứ/xử tiểu tiện xứ/xử tẩy thủ cước xứ/xử 。 有諸比丘著兜羅貯革屣。以是白佛。佛言不應爾。犯者突吉羅。 hữu chư Tỳ-kheo trước/trứ đâu la trữ cách tỉ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘革屣鼻破脚指。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo cách tỉ tỳ phá cước chỉ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽以軟物貯鼻。有諸比丘脚跟劈裂。 Phật ngôn thính dĩ nhuyễn vật trữ tỳ 。hữu chư Tỳ-kheo cước cân phách liệt 。 以是白佛。佛言聽以熊膏塗熊皮裹。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính dĩ hùng cao đồ hùng bì khoả 。 時畢陵伽婆蹉常一心行不覺蹴脚指破。 thời Tất-lăng-già-bà-tha thường nhất tâm hành bất giác xúc cước chỉ phá 。 佛見之告諸比丘。從今聽諸比丘著富羅。 Phật kiến chi cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thính chư Tỳ-kheo trước/trứ phú la 。 諸比丘作(革*雍)大深。諸居士譏呵言。 chư Tỳ-kheo tác (cách *ung )Đại thâm 。chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。 此比丘所著富羅如我等鞾。以是白佛。 thử Tỳ-kheo sở trước/trứ phú la như ngã đẳng ngoa 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應深作(革*雍)聽至踝上。有諸比丘作(革*雍]如鞾。諸居士譏呵如上。 Phật ngôn bất ưng thâm tác (cách *ung )thính chí hõa thượng 。hữu chư Tỳ-kheo tác (cách *ung như ngoa 。chư Cư-sĩ ky ha như thượng 。 以是白佛。佛言應開前。有諸比丘著畫革屣。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng khai tiền 。hữu chư Tỳ-kheo trước/trứ họa cách tỉ 。 以是白佛。佛言不應著。犯者突吉羅。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng trước/trứ 。phạm giả đột cát la 。 若得聽壞色著。 nhược/nhã đắc thính hoại sắc trước/trứ 。 時離婆多。 thời Ly-bà-đa 。 在陀婆國人間遊行遇寒雪脚凍壞。還到祇洹頭面禮佛足却坐一面。 tại đà Bà quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng ngộ hàn tuyết cước đống hoại 。hoàn đáo kì hoàn đầu diện lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。 佛問言。脚何故爾。具以事答。 Phật vấn ngôn 。cước hà cố nhĩ 。cụ dĩ sự đáp 。 佛問彼國人頗有所著不。答言。彼國人著富羅著革屣。 Phật vấn bỉ quốc nhân pha hữu sở trước/trứ bất 。đáp ngôn 。bỉ quốc nhân trước/trứ phú la trước/trứ cách tỉ 。 佛種種讚歎少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘。 Phật chủng chủng tán thán thiểu dục tri túc tán giới tán trì giới dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽雪寒國著富羅著革屣。 tùng kim thính tuyết hàn quốc trước/trứ phú la trước/trứ cách tỉ 。 若彼國更有所著聽隨意著之。 nhược/nhã bỉ quốc cánh hữu sở trước/trứ thính tùy ý trước/trứ chi 。 有諸比丘雪寒中行脚凍壞。以是白佛。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo tuyết hàn trung hạnh/hành/hàng cước đống hoại 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽用酥鹽熊膏塗以熊皮作鞾。 thính dụng tô diêm hùng cao đồ dĩ hùng bì tác ngoa 。 有諸比丘在道行不知用何物盛糧。以是白佛。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng bất tri dụng hà vật thịnh lương 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽用羊皮牛皮鹿皮及劫貝作囊。有諸比丘以盛食污泥白佛。 thính dụng dương bì ngưu bì lộc bì cập kiếp bối tác nang 。hữu chư Tỳ-kheo dĩ thịnh thực/tự ô nê bạch Phật 。 佛言應淨浣。諸比丘便浣皮囊爛壞虫生白佛。 Phật ngôn ưng tịnh hoán 。chư Tỳ-kheo tiện hoán bì nang lạn/lan hoại trùng sanh bạch Phật 。 佛言不應浣皮囊。應反揩拭。 Phật ngôn bất ưng hoán bì nang 。ưng phản khai thức 。 若淨善若不淨勿復畜。有諸阿練若住處比丘畜皮敷具。 nhược/nhã tịnh thiện nhược/nhã bất tịnh vật phục súc 。hữu chư a-luyện-nhã trụ xứ Tỳ-kheo súc bì phu cụ 。 諸惡獸聞氣來殺諸比丘。諸比丘以是白佛。 chư ác thú văn khí lai sát chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。於阿練若處不應畜皮敷具。 Phật ngôn 。ư a-luyện-nhã xứ/xử bất ưng súc bì phu cụ 。 應持與聚落住處以藉函梯道。有比丘在佛後。 ưng trì dữ tụ lạc trụ xứ dĩ tạ hàm thê đạo 。hữu Tỳ-kheo tại Phật hậu 。 刺刺脚不能行。諸居士見語言。 thứ thứ cước bất năng hạnh/hành/hàng 。chư Cư-sĩ kiến ngữ ngôn 。 大德佛去已遠何不駛行。答言刺刺我脚不能行。 Đại Đức Phật khứ dĩ viễn hà bất sử hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn thứ thứ ngã cước bất năng hạnh/hành/hàng 。 諸居士言。能著靺不。比丘不敢著。前至佛所白佛。 chư Cư-sĩ ngôn 。năng trước/trứ mạt bất 。Tỳ-kheo bất cảm trước/trứ 。tiền chí Phật sở bạch Phật 。 佛言聽著。有比丘於塚間得革屣復不敢取。 Phật ngôn thính trước/trứ 。hữu Tỳ-kheo ư trủng gian đắc cách tỉ phục bất cảm thủ 。 以是白佛。佛言聽取。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thủ 。 有諸比丘得種種形色種種皮革屣不敢取。以是白佛。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo đắc chủng chủng hình sắc chủng chủng bì cách tỉ bất cảm thủ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 除人馬象皮餘聽取壞本形色。若形色不可壞。 trừ nhân mã tượng bì dư thính thủ hoại bổn hình sắc 。nhược/nhã hình sắc bất khả hoại 。 於僧坊內著不得出外。 ư tăng phường nội trước/trứ bất đắc xuất ngoại 。 有諸比丘得新革屣不敢受。以是白佛。佛言聽受。 hữu chư Tỳ-kheo đắc tân cách tỉ bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 應令淨人著行七步然後著之。 ưng lệnh tịnh nhân trước/trứ hạnh/hành/hàng thất bộ nhiên hậu trước/trứ chi 。 有諸比丘革屣富羅及履破壞不知令誰補治。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo cách tỉ phú la cập lý phá hoại bất tri lệnh thùy bổ trì 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應借人補治。若無人比丘能自補。 Phật ngôn ưng tá nhân bổ trì 。nhược/nhã vô nhân Tỳ-kheo năng tự bổ 。 亦聽畜大小錐大小刀縫皮綖。 diệc thính súc đại tiểu trùy đại tiểu đao phùng bì diên 。 有諸比丘為破見比丘補治革屣等物。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo vi/vì/vị phá kiến Tỳ-kheo bổ trì cách tỉ đẳng vật 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應為如此人作。應為慚愧欲學戒者作。 Phật ngôn bất ưng vi/vì/vị như thử nhân tác 。ưng vi/vì/vị tàm quý dục học giới giả tác 。 諸比丘不知用何物安皮作具。以是白佛。佛言聽皮囊盛之。 chư Tỳ-kheo bất tri dụng hà vật an bì tác cụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính bì nang thịnh chi 。 五分律卷第二十一 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:10:33 2008 ============================================================